Университеты с изучением китайского языка в китае. Кафедры китайского языка в разных городах Где учат китайскому языку вузы

Кафедра восточных языков переводческого факультета ведет обучение японскому, корейскому, вьетнамскому, арабскому, персидскому и турецкому языкам.

На кафедре работают высококвалифицированные специалисты, имеющие большой опыт учебно-воспитательной, методической и профессиональной переводческой работы. В корейском секторе работают 2 кандидата филологических наук, 1 кандидат педагогических наук; во вьетнамском - 1 кандидат филологических наук и 1 кандидат исторических наук; в арабском - 2 кандидата филологических наук и 1 кандидат исторических наук; в персидском - 1 кандидат филологических наук и 1 доктор филологических наук. На кафедре также работают носители языка.

Учебным планом на кафедру возложено преподавание дисциплин теоретического и практического циклов для студентов, обучающихся по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (профиль «Перевод и переводоведение») и специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение (специализация «Лингвистическое обеспечение военной деятельности»), в том числе такие теоретические дисциплины, как введение в спецфилологию и история языка, теоретическая грамматика, лексикология, стилистика, теория перевода, история литературы стран изучаемого языка; из дисциплин практического цикла – практический курс иностранного языка, практикум по культуре речевого общения, практический курс перевода (письменного и устного).

Кафедра также обеспечивает преподавание восточных языков в институте (факультете) международных отношений и социально-политических наук на направлениях подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» и 41.03.05 «Международные отношения».

Преподаватели кафедры ведут практику и перевод по программе магистратуры по направлению 45.04.02 Лингвистика, занятия у стажеров и аспирантов, обучающихся в МГЛУ по программам студенческого и академического обмена.

Кафедра тесно сотрудничает со школами, в которых ведется углубленное обучение восточным языкам. В 2006-2009 гг. представители арабского и корейского отделений кафедры участвовали в Федеральном проекте по внедрению арабского и корейского языков в общеобразовательной школе, ими разработаны учебники для 5-9 классов.

На кафедре ведется научная работа в области лингвистики, литературоведения, культурологии, разрабатываются эффективные методы преподавания восточных языков, проводятся семинары. Профессорско-преподавательский состав принимает активное участие в работе научных конференций в России и за рубежом. Ученые и преподаватели кафедры создали фундаментальные учебники, пользующиеся спросом в университетах, ведущих преподавание этих языков.

Кафедра поддерживает тесные контакты с высшими учебными заведениями Японии, Кореи, Вьетнама, Ирана, Турции и ряда арабских стран. Осуществляется обмен преподавателями и студентами, имеется возможность научных стажировок. Преподаватели, ученые кафедры приглашаются в университеты стран, с которыми подписаны соответствующие соглашения о сотрудничестве, для работы и чтения лекций.

Как и зачем учить китайский

Китайский язык сегодня уже не просто экзотический иностранный, - это язык, на котором разговаривает одна пятая часть населения планеты. Все чаще именно китайский язык звучит на многочисленных деловых переговорах, чему способствует стремительный рост экономики Поднебесной. Удивительная природа и культура этой необычной восточной страны приобретают все больше поклонников, многие из которых всерьез задумываются над вопросом изучения этого крайне сложного, на первый взгляд, языка.

Практический курс китайского языка

Если вы твердо решили изучить этот красивый и интересный язык, вам поможет практический курс китайского языка в институте иностранных языков РУДН. Мы принимаем на курсы китайского языка в Москве всех желающих. Уровень слушателей курса может быть любым - от нулевого и выше.

Как поступить на курсы

Вы можете выбрать одну из следующих краткосрочных программ, в соответствии с вашим уровнем или с вашими целями:

  • иностранный язык. Нулевой уровень - Beginner;
  • иностранный язык. Элементарный уровень - Elementary;
  • иностранный язык. Начальный уровень: ступень I - Pre-Intermediate I;
  • иностранный язык. Начальный уровень: ступень II- Pre-Intermediate II;
  • иностранный язык. Средний уровень: ступень I - Intermediate I;
  • иностранный язык. Средний уровень: ступень II - Intermediate II;
  • иностранный язык. Продвинутый уровень: ступень I - Upper-Intermediate I;
  • иностранный язык. Продвинутый уровень: ступень II - Upper-Intermediate II;
  • иностранный язык. Основы деловой корреспонденции;
  • иностранный язык. Реферирование и аннотирование;
  • иностранный язык. Деловая коммуникация в сфере маркетинга;
  • иностранный язык. Деловая коммуникация в сфере внешнеэкономической деятельности;
  • перевод и реферирование. Вводный курс

По завершении курса обучения по выбранной вами программы вам будет выдан сертификат установленного образца в случае успешного прохождения итоговой аттестации.

Модульные двухгодичные программы помогут вам освоить китайский язык на уровне, достаточном для использования его культурно-просветительской, социально-бытовой и производственной деятельности при осуществлении межкультурного взаимодействия.

После распределительного тестирования вы будете зачислены на одну из двух программ, соответствующую вашему стартовому уровню

  • иностранный язык. Начальный практический курс перевода;
  • иностранный язык. Перевод и реферирование.

Два года учебы и успешная сдача итоговой аттестации гарантирует вам получение диплома о дополнительном образовании.

Цена на обучения

При наших конкурентоспособных в Москве ценах на курсы китайского языка, институт иностранных языков РУДН предлагает обучение у лучших преподавателей, профессионалов своего дела.

Преимущества курсов китайского языка в РУДН

Учеба в ИИЯ РУДН дает нашим учащимся ряд преимуществ и гарантий.
  • Прогресс. Освоение китайского языка будет проходить быстрыми темпами.
  • Качество. Одна из лучших традиций преподавателей РУДН - неизменно высокое качество обучения.
  • Инновации. Мы используем инновационные методики преподавания в специализированных лингвистических аудиториях.
  • Бонус. Путем тестирования мы бесплатно определим ваш стартовый уровень владения языком.

Уже давно выведены ТОП-10 вопросов, которые задают нам клиенты, планируя обучение в университетах Китая. Мы никогда тяжело не вздыхаем и не думаем о том, ну когда же уже все будут знать ответы на такие распространенные вопросы, мы снова и снова с большим удовольствием и энтузиазмом отвечаем на них, но при этом на месте не стоим, развиваемся, в связи с чем потребность в рабочем времени увеличивается. Именно поэтому приняли решение написать подробные обзоры по 10 самым часто встречающимся вопросам.

Ответы на многие из них есть в разделе « «, но там описание короткое, а вот в рамках этой рубрики «ТОП-10 вопросов клиентов» мы подробно ответим на каждый, исходя не только из опыта работы на рынке образовательных услуг, но и личного опыта.

Ниже перечислены все вопросы рубрики, жирным шрифтом выделен вопрос, рассмотренный в данной статье. Для того, чтобы перейти на страницу с ответом на другой вопрос, кликните по нему мышкой. Статьи будем писать постепенно, поэтому если ссылка-вопрос не активны, то просто ждем, постараемся ответы дать в самое ближайшее время, уведомления о выходе новых публикаций вы получите на e-mail, для этого подпишитесь на , если ранее этого не сделали).

Список вопросов настоящего абитуриента:

Итак, начнем с первого вопроса, который из ТОП-10 перечисленных выше можно определить в категорию ТОП-1.

На каком языке идет обучение в университетах Китая?

Это самый простой, но в то же время самый распространенный вопрос. Чтобы был понятен однозначный ответ на него, давайте просто поразмышляем на примере. Университеты Китая предлагают программы на китайском языке (в большинстве случаев) и на английском (они дороже и требуют подтверждения сертификатом уровня владения языком).

  • Второй вариант мы сейчас не рассматриваем, так как в этом случае изначально заявлен английский язык преподавания. Знания китайского не понадобятся, вы сможете учить его по собственному желанию, практикуя на месте со студентами — носителями языка. Преподаватели будут также носителями языка либо китайцы, но сертифицированные для преподавания предметов именно на английском. На эти программы чаще всего приезжают англоговорящие студенты, чтобы учиться на родном языке и получить диплом китайского ВУЗа.
  • А что же будет в первом варианте? Представим группу из 15 студентов, скажем специальности «Международная экономика и торговля» или те же длительные языковые курсы. Состав студентов: 3 русских, 3 индонезийцев, 3 американца, 1 японец, 2 казаха, 1 итальянец, 1 африканец и 1 немец. Как вы уже поняли, у каждого студента свой родной язык и половина из них может не владеть никаким языком, кроме родного. Так на каком языке идет обучение в университетах Китая?

Конечно же, на китайском! По окончании курса (бакалавриат, магистратура, докторантура) каждый студент должен владеть китайским языком на максимальном уровне HSK6 (это обязательное условие и бакалавриата и магистратуры, и докторантуры). Это возможно только при получении знаний на языке страны преподавания. Для поступления на любые специальности (кроме таких как «Китайский язык и литература», «Бизнес-китайский» и подобные и то далеко не везде) требуется начальный уровень HSK4. На перечисленных же специальностях или на языковых курсах владение китайским языком не требуется, можно приезжать «с нуля».

Первое слово преподавателя, вошедшего в группу новых студентов, это 你们好 (Nǐmen hǎo) или 大家好 (Dàjiā hǎo), что означает «Здравствуйте!» и далее начинает литься исключительно китайская речь.

Как же студенты, ранее не изучавшие китайский язык, понимают преподавателя? Этот вопрос волнует всех. Процесс обучения построен таким образом, что уже через 2-3 недели каждый понимает речь преподавателя на 60-70% и этого вполне достаточно, потому что оставшиеся 30-40% непонимания дают стимул учить новые слова и чаще заглядывать в учебник.

Другими словами, сегодня студенты выучили 10 новых слов, уже завтра преподаватель в своей речи использует эти слова как можно чаще и дает на завтра помимо грамматики новые 10 слов и так далее. Уже через месяц слов станет 15 в день, потом 20, через один семестр 30, через год по 50-60 новых слов в день плюс, конечно же, написание этих слов на иероглифах. Отсюда напрашивается простой вывод — выполняйте домашнее задание. Те, кто к ДЗ относится спустя рукава, говорить на китайском начинают через год, а то и позже.

Только полное погружение в языковую среду безо всякого английского и тем более русского, испанского, французского и пр. дает такой быстрый результат. Вы начнете слышать новые слова в диалоге с педагогом, на подсознательном уровне перевод будет уже у вас в голове.

Некоторых студентов так возмущает отсутствие русского языка в процессе преподавания, но это только до начала первого занятия, потому что потом все осознают ценность этого момента и осознают очень быстро. Ребята даже спорят и говорят, что есть ВУЗы, где преподают на русском)) Да, есть! Это чаще приграничные с той же Россией университеты, например в городе Хэйхэ. Но давайте подумаем… Сидим в группе с одними русскоговорящими, слышим такую понятную и родную речь, выходим с уроков и снова и снова слышим ее же (болтаем с друзьями на переменах, идем вместе кушать, идем вместе гулять, делать домашнее задание и т.д.). Так какого прогресса вы ждете в освоении китайского?

Знаете почему нам звонят студенты и говорят, что они в России уже три!!! года учат китайский, а уровень их HSK2? Именно поэтому. В Китае, обучаясь в ВУЗе, за три года у вас будет 6 уровень, но никак не второй. И обратите внимание на иностранцев (исключаем русскоговорящих и небольшую часть англоговорящих), только у них принято говорить на китайском друг с другом не зависимо от того сколько слов они знают на сегодняшний день, считается некультурным в другой стране говорить на родном языке, потому что другие-то эту речь не понимают.

В ход идут жесты, гримасы, смех, позирование, но говорят как могут. И именно иностранцы зачастую достигают большего прогресса в овладении языком за тот же промежуток времени. Англоговорящие позволяют себе общаться на английском, так как считают, что их язык международный и его должны все знать)), но это не закономерность, а исключение, поэтому знания английского, конечно, не навредят, но не знание не поставит в глупую ситуацию, ведь есть китайский и теперь студенты всех стран мира могут понимать друг друга. Даже не представляете насколько это интересно, когда ты говоришь с тем же индусом, а он понимает тебя, вы дружите, имеете общие интересы и при этом…никакого английского!

Не ошибусь, если скажу, что на уроках не обходится и без английского языка. Редко есть моменты, когда ну никто в группе не понимает смысл слова или фразы, тогда преподаватель может дать его перевод на английский, но при одном большом условии, что он им владеет. Чаще знания ограничиваются школьным уровнем, поэтому и студентам всем становится все понятно. Учителю гораздо проще дать разъяснение жестами. В некоторых ВУЗах употребление английского во время уроков вообще строго запрещено.

Преподают китайский захватывающе, всегда с улыбкой на лице, интересными историями. Когда я училась, то сначала была очень удивлена как незаметно пролетает время урока, вроде только начали и уже звонок, потом поняла, что с большим желанием встаю рано и иду на занятия, нет помыслов прогулять, придумать какую-то причину отсутствия. Такая посещаемость и желание будет не у всех студентов и не у всех преподавателей будет весело на уроках, но, работая со многими ВУЗами Китая и побывав на открытых уроках в них, с уверенностью скажем, что неулыбчивые и монотонные учителя попадаются очень-очень редко. Не думайте, что веселье с трибуны расслабляет, наоборот, это держит ваше внимание весь урок по методу «глаза в глаза». Анализировали мы и неуспевающих студентов и вывод сделали один: это люди, которых привезли родители в Китай через силу по веянию моды или желанию побыстрее отправить в самостоятельную жизнь, или же которые приехали с любыми другими целями, но кроме учебы.

Думаю, что смогла ответить на заявленный в начале статьи вопрос. Не бойтесь китайского языка с первого дня, это преимущество, а не недостаток, который вы ощутите на себе в полной мере в первые дни учебы.

ChinaGroups LLC. D&D Every little help! Окажем любую, даже самую маленькую помощь!

История изучения китайского языка в России и обзор учебных заведений

Китайский язык преподают в университетах многих городов России: Москвы, Санкт-Петербурга, Иркутска, Уссурийска, Благовещенска, Читы, Владивостока, Казани и др. Первая в России кафедра китайского языка открыта на восточном факультете Казанского университета в 1837 году

Кафедра китайского, вьетнамского, лаосского и тайского языков МГИМО


Центр изучения китайского языка для студентов вузов Москвы был преобразован из филиала кафедры китайской филологии при МГУ. (информация на homepage.ru)

Межвузовский факультет китайского языка (theoryandpractice.ru)

НОВОСИБИРСК

Кафедра иностранных языков ИЕСЭН (английский, немецкий и китайский языки) - Институт Естественных и социально-экономических наук НГПУ.

ПЕТЕРБУРГ

Восточный факультет Санкт-Петербургского Государственного Университета
Кафедра филологии Китая, Кореи и Юго-Восточной Азии (orient.pu.ru/dept_china)

УССУРИЙСК

Уссурийский государственный педагогический институт
Кафедра китайского языка Восточного факультета (www.uspi.ru/study)

Забайкальский государственный педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского Кафедра китайского языка Факультета иностранных языков (www.zabspu.ru)

Читинский институт Байкальского государственного университета экономики и права
Кафедра иностранных языков , являясь межфакультетской кафедрой, обеспечивает преподавание иностранных языков (английского, китайского, немецкого, латинского) в профессиональной подготовке по всем специальностям ЧИБГУЭП (narhoz-chita.ru)